Skip to content

the killing

December 28, 2011


I’ve been hearing rave reviews about this Danish tv programme for ages so when the first series (it’s now into series 2) became more reasonably-priced on Amazon I decided to go for it. Two episodes in and I’m hooked! And its especially refreshing to see actors that look like real people.

Watching it has also made me wonder why Spanish people are so averse to sub-titles. I’ve been going to sub-titled foreign films since I first found out they existed – I think I was about 16. So I don’t get it when people say it’s “too difficult” to read and watch at the same time. And I really don’t get how not hearing the actor’s real voice isn’t important to viewers.

In Portugal films and tv series are sub-titled and, as a result, most of the population has at least a smattering of English. Unlike in Spain. But I guess Peter would be out of a job if they got wise here and changed their ways. Still, I cannot abide dubbing. Can you?

Guardian review – The Killing

9 Comments leave one →
  1. SG V permalink
    December 28, 2011 12:45 pm

    Yeah, It’s good, innit? Don’t worry – won’t reveal who did it. But we’re anxiously awaiting the 3rd round up here!

  2. December 28, 2011 12:54 pm

    The sub-titles sometimes interfere with the action and some interesting shots of the actresses. I still don’t understand what happened in the story. I will have to watch it again.

  3. December 28, 2011 12:55 pm

    No, not a fan of dubbing – and no seen The Killing – but series 2 of Sherlock starts here on New Year’s Day.

    • December 30, 2011 7:13 pm

      AND… it’s being released for sale on Amazon January 23rd. Can’t wait!

  4. December 28, 2011 1:22 pm

    It annoys me hugely when the voice and mouth are slightly out of sync in undubbed TV so actual dubbing would drive me crazy.

    My only experience of subtitled movies is Amelie, and I didn’t find it hard to read and watch. In fact I think I gained from the experience because I love the way French sounds (so much so that I once watched it without the subtitles).

    I have been known to watch English films with the subtitles on – sometimes the action sounds are so loud they drown out the spoken stuff. I don’t find that distracting either.

  5. December 31, 2011 12:17 pm

    I don’t even notice that I am reading the subtitles. It’s like I am hearing the actors speak in their language and understanding it. I hate dubbed films.

  6. December 31, 2011 12:24 pm

    Have you seen the series “Wallander”, with Kenneth Branaugh as Kurt Wallander? It is a detective series set and filmed in Sweden. I really enjoyed it. Unfortunately, they’ve only broadcast three episodes or something, here. Branaugh is excellent in it.

  7. January 1, 2012 9:33 pm

    Branagh et al could have done with a language coach… their pronounciation of the Swedish names are make it hard to understand…

    Dubbing might be defendable if it’s a programme for very young children, but otherwise not. One of my horror moments is my first visit to Germany were I accidentally zapped into “Dirty Dancing” with Patrick Swayze speaking German… bad movie, actor I don’t like and dubbed…

  8. January 5, 2012 5:15 pm

    Well THAT was an amazing series. Though I have to say that *my* main suspect turned out to be the one who dunnit. Now going to have a look at season two…

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 845 other followers